North American Network Operators Group|
Date Prev | Date Next |
Date Index |
Thread Index |
Author Index |
Re: Deaggregating for emergency purposes
- From: Brad Knowles
- Date: Tue Aug 06 19:20:56 2002
At 1:57 PM -0400 2002/08/06, firstname.lastname@example.org wrote:
I've used translation software. I live in a country that has
three official languages, one of which is not supported by any
translation software that I have found. Of the languages that are
supported, the translation is -- at best -- a joke.
Yes, and during that time, you could have:
a) Gone to CompUSA and bought some translation software.
b) Installed Windows and Office XP.
c) E-mailed some friends in fluid Spanish/German/Italian.
It might give you kinda-semi-sorta an idea of what the other
person was trying to say. However, if you try to use it to translate
something that you have written, it doesn't come anywhere remotely
close to producing something that you would ever want anyone to see.
Trust me. I only ever used it once or twice, and then I got
laughed out of the building.
Brad Knowles, <email@example.com>
"They that can give up essential liberty to obtain a little temporary
safety deserve neither liberty nor safety."
-Benjamin Franklin, Historical Review of Pennsylvania.
GCS/IT d+(-) s:+(++)>: a C++(+++)$ UMBSHI++++$ P+>++ L+ !E W+++(--) N+ !w---
O- M++ V PS++(+++) PE- Y+(++) PGP>+++ t+(+++) 5++(+++) X++(+++) R+(+++)
tv+(+++) b+(++++) DI+(++++) D+(++) G+(++++) e++>++++ h--- r---(+++)* z(+++)